*English follows Japanese.
【柔らかい辛口。透明感を楽しんで。】
●商品説明●
新潟の淡麗酒。そんな言葉がしっくりくる吟醸酒。
まずは柔らかい吟醸香がふわり立ち昇ります。
口に含むとすっきりとした、けれどもふわり花のようなニュアンスのある辛口酒が広がります。
冷やして飲むと、やんわり上品な味わいが際立ちます。
常温ならば、すいすいとのどを降りていく飲みやすさ。
どんな温度でも、その透明感を失わず、新潟淡麗の特徴を感じさせてくれる一本です。
このお酒は、言うならばオールマイティ。和食全般に合わせて飲みやすく、そしてお料理の邪魔をいたしません。これも新潟淡麗の特徴ですね。
好みのバラバラなメンバーで集まったなら、こんな透明感のあるベーシックな新潟淡麗の吟醸酒をおすすめします。
《箱なし》
(化粧箱は有料とさせていただきます。包装をご希望の場合は、化粧箱をお求めのうえ、購入手続きの通信欄にご希望内容をご記入ください。)
●もう一本、合わせるなら●
「真野鶴・辛口純米酒」
こちらは、日本酒度+16(ラベルには+10以上と記載してあります)という日本有数の”超辛口”の純米酒。
優しい辛口の「辛口吟醸酒」に比べると、すいすい入っていくスムーズさが特徴です。
タイプの違う辛口酒を飲み比べると、”辛口”の魅力を再発見できるかも?
[English Description]
Manotsuru Karakuchi Ginjo
Soft and dry. Enjoy its sense of clarity.
Product Description
Such words as Niigata tanrei-shu (light-bodied sake) fit perfectly for this ginjo-shu.
First, a soft ginjo-aroma rises softly.
In the mouth, a refreshing, yet dry sake with floral nuances spreads out.
Drinking it chilled, mildly elegant flavor stands out.
At room temperature, it is easy to drink as it goes down your throat.
At any temperature, this bottle does not lose its clarity and gives you a sense of the characteristics of Niigata tanrei (light body).
This sake is, in other words, almighty. It is easy to drink with Japanese food in general and does not interfere with food. This is another characteristic of Niigata tanrei.
For a gathering of members with different tastes, we recommend this clear, basic Niigata tanrei ginjo-shu.
Without a box
There is a charge for a carton box. For packaging, please request a carton box and indicate your request in the message space during the purchase process.
What to drink with another bottle
「真野鶴・辛口純米酒」
This is one of the most “super-dry” junmai-shu (pure-rice sake) in Japan, +16 nihonshu-do; SMV: sake meter value, (the label says +10 or higher).
Compared to gentle dry “Karakuchi Ginjo-shu,” this sake is characterized by its smoothness and ease of entry.
If you compare different types of dry sake, you may rediscover the charm of “dry” sake.